est Ma?tre de Conf¨¦rences (×¼½ÌÊÚ) en litt¨¦ratures de langue fran?aise ¨¤ Kyushu University, Japon. Ses publications sont centr¨¦es sur la po¨¦tique, la po¨¦sie et les arts, les espaces et les m¨¦diations aux XXe-XXIe si¨¨cles. Elle est sp¨¦cialis¨¦e dans les d¨¦centrements produits par la po¨¦sie intermedia et performative (voir Gh¨¦rasim Luca?: Texte, Image, Son, Peter Lang, 2020) et par les ³Ù°ù²¹²Ô²õ±è´Ç¨¦³Ù¾±±ç³Ü±ðs li¨¦es ¨¤ l¡¯Asie de l¡¯Est (voir Origami, le pli dans les litt¨¦ratures et les arts, Universit¨¦ de Pau et des Pays de l¡¯Adour, 2021). Au sein de l¡¯¨¦quipe de recherche ALTER (Arts/Langages?: Transitions et Relations) de l¡¯Universit¨¦ de Pau, elle a particip¨¦ ¨¤ des projets internationaux (ANR) interrogeant le livre comme espace de cr¨¦ation (2011-2015)?et cartographiant la diaspora des avant-gardes roumaines en Europe (2016-2020). Au Japon, elle dirige ¨¤ pr¨¦sent le projet de recherche (, Kyushu University Institute for Asian and Oceanian Studies). Elle a enseign¨¦ ¨¤ l¡¯universit¨¦ Paris Panth¨¦on-Sorbonne et ¨¤ l¡¯universit¨¦ Paris Est-Cr¨¦teil?; elle a aussi travaill¨¦ pour l¡¯?ducation Nationale.
Certaines ?uvres d¡¯¨¦crivain¡¤e¡¤s francophones d'Asie de l'Est, r¨¦sidant en France et au Qu¨¦bec, peuvent ¨ºtre consid¨¦r¨¦es comme des textes cr¨¦olis¨¦s, ¨¦labor¨¦s selon une approche ¨¦nactive. Le terme ³Ù°ù²¹²Ô²õ±è´Ç¨¦³Ù¾±±ç³Ü±ð souligne la mani¨¨re dont les transferts, les mutations et les ¨¦quilibres nouveaux d¨¦contextualisent et recontextualisent pour g¨¦n¨¦rer des dispositifs holistiques et des circulations interm¨¦diales.
Certaines ?uvres d¡¯¨¦crivain¡¤e¡¤s francophones d'Asie de l'Est, r¨¦sidant en France et au Qu¨¦bec, peuvent ¨ºtre consid¨¦r¨¦es comme des textes cr¨¦olis¨¦s, ¨¦labor¨¦s selon une approche ¨¦nactive.
Leurs pratiques d¡¯¨¦criture donnent une vision renouvel¨¦e des rapports corps-esprit, humanit¨¦-nature et arts-litt¨¦ratures par le jeu ¨¦lastique des im¡¤permanences qui engendre aussi des d¨¦passements, comme c¡¯est le cas dans l¡¯interaction entre l¡¯int¨¦riorit¨¦ humaine et la montagne (Dai Sijie, Balzac et la Petite Tailleuse chinoise), et entre le trauma, la transmission g¨¦n¨¦rationnelle et la nature (Aki Shimazaki, Le Poids des secrets).
Des bouleversements individuels et collectifs de la pens¨¦e, en devenir constant, sont signal¨¦s par les itin¨¦raires m¨¦diatiques du r¨¦cit ench?ss¨¦ et du cin¨¦ma oral (Dai Sijie), de la peinture et de la calligraphie (Fran?ois Cheng, Et le Souffle devient signe), de la po¨¦sie des saisons et de la cuisine (Ry?ko Sekiguchi, Nagori).
Le terme ³Ù°ù²¹²Ô²õ±è´Ç¨¦³Ù¾±±ç³Ü±ð souligne ainsi la mani¨¨re dont les transferts, les mutations et les ¨¦quilibres nouveaux cr¨¦¨¦s par ces exp¨¦rimentations du d¨¦centrement d¨¦contextualisent et recontextualisent pour g¨¦n¨¦rer des dispositifs holistiques et des circulations interm¨¦diales.
is Associate Professor (×¼½ÌÊÚ) in French-language literatures at Kyushu University, Japan. Her publications focus on poetics, poetry and the arts, spaces and mediations in the 20th-XXIst centuries. She specializes in the decenterments produced by intermedia and performative poetry (see Gh¨¦rasim Luca: Texte, Image, Son, Peter Lang, 2020) and by East Asian transpoetics (see Origami, le pli dans les litt¨¦ratures et les arts, Universit¨¦ de Pau et des Pays de l'Adour, 2021). As part of the ALTER (Arts/Langages: Transitions et Relations) research team at the University of Pau, she has taken part in international projects (ANR) questioning the book as a creative space (2011-2015) and mapping the diaspora of Romanian avant-gardes in Europe (2016-2020). In Japan, she currently directs the research project (, Kyushu University Institute for Asian and Oceanian Studies). She has taught at the Universit¨¦ Paris Panth¨¦on-Sorbonne and the Universit¨¦ Paris Est-Cr¨¦teil; she has also worked for the French Ministry of Education.
Some works by French-speaking writers from East Asia, living in France and Quebec, can be considered as creolized texts, elaborated according to an enactive approach. The term ³Ù°ù²¹²Ô²õ±è´Ç¨¦³Ù¾±±ç³Ü±ð emphasizes the way in which transfers, mutations and new equilibriums decontextualize and recontextualize to generate holistic devices and intermedial circulations.
Certain works by French-speaking writers from East Asia, living in France and Quebec, can be considered as creolized texts, elaborated according to an enactive approach.
Their writing practices offer a renewed vision of body-mind, humanity-nature and arts-literature relationships, through the elastic interplay of im-permanence that also engenders overcoming, as in the interaction between human interiority and the mountain (Dai Sijie, Balzac et la Petite Tailleuse chinoise), and between trauma, generational transmission and nature (Aki Shimazaki, Le Poids des secrets).
Individual and collective upheavals of thought, in constant flux, are signaled by the media itineraries of embedded narrative and oral cinema (Dai Sijie), painting and calligraphy (Fran?ois Cheng, Et le Souffle devient signe), the poetry of the seasons and cooking (Ry?ko Sekiguchi, Nagori).
The term ³Ù°ù²¹²Ô²õ±è´Ç¨¦³Ù¾±±ç³Ü±ð thus underlines the way in which the transfers, mutations and new balances created by these experiments in decentering decontextualize and recontextualize to generate holistic devices and intermedia circulations.
?